Паљење свећица и мјузикл о Јосифу и његовој браћи

Обележавајући јеврејски празник Хануку, вечерас (уторак) у 19.30 часова у Синагоги биће изведен мјузикл посвећен Јосифу и његовој браћи, под називом “Las Coplas de Yosef Ha-Tsadik”,

у драматизацији и режији Стефана Саблића. Пре мјузикла биће упаљене четири свећице којима се обележавају дани празника Ханука (четврти дан осмодневног празника). Свеће ће упалити амбасадорка Израела у Србији Алона Фишер Кам, потпредседник Јеврејске општине Нови Сад Борис Копиловић, председник Скупштине АП Војводине Иштван Пастор и градоначелник Новог Сада Милош Вучевић.  Када је реч о самом мјузиклу “Las Coplas de Yosef Ha-Tsadik”, истоимену библијску поему је на ладино језику написао Абрахам Толедо у 17. веку, и на ове стихове је компонована музика. Сматра се да је то најстарији познати јеврејски мјузикл, и вероватно први икада написан. Музика је, нажалост, у међувремену изгубљена, остали су само фрагменти нотних записа, на основу којих су је поново компоновали Стефан Саблић, Ненад В. Кан и Александар Симић.

Мјузикл изводе група “Шира утфила” (Песма и молитва) и хор “Браћа Барух”, под диригентским вођством Стефана Зекића. Наратор је Вања Ејдус, а речи Јакова, Јосифовог оца, изговара Аљоша Вучковић. Групу “Шира утфила” чине: Стефан Саблић, вокал и лаута, Филип Крумес виолина, Срђан Ђорђевић контрабас, Синан Аћифовић, кларинет, Елад Габај, канун, и Горан Милошевић перкусије.

– Ово је обнова једног врло старог текста, написаног још у 17. веку, који је имао своју музику и тада био извођен, али, нажалост, временом је та музика била изгубљена и заборављена. У сарадњи са професорима с Катедре за ладино језик, која постоји на  Универзитету “Бен Хурион” у Израелу, ја сам дошао до тог текста, и био фасциниран, јер је заиста врло дубок и мудар. Ослања се на библијску причу о Јосифу, и мада је савременији, пошто је писан касније, носи дубину и слојевитост једне од најдраматичнијих и најузбудљивијих прича о Јосифу и његовој браћи. То је прича о неузваћеној љубави, жељи да се буде вољен и о кривици Јакова, Јосифовог оца, који се осећао кривим за Јосифову смрт, јер га је волео више од све друге браће. Није могао то да сакрије, и то је био његов грех – каже за наш лист Стефан Саблић.

Музику је, наводи Саблић, веома емотивна и покушао је, каже, да је реконструише и компонује ослањајући  се првенствено на своје знање о сефардској музици тога времена, којом се, како подсећа, бави већ више од двадесетак година, и изводи је свуда у свету са својом групом “Шира утфила”.

– Инспирисан сам био и другим изворима сефардске музичке традиције, која представља веома богату културну синтезу музике Медитерана, Блиског истока, па и Балкана. Тај мелос нам је, у суштини, јако близак – каже Саблић.

Ова представа је досад изведена два пута, једном премијерно у Београду,  а затим, у продукцији са другим хором, у Загребу, новембра ове године, у оквиру фестивала посвећеног Израелу. Саблић планира да и убудуће изводи овај мјузикл, и најављује продукцију ове представе у самом Израелу, као и извођење у Сједињеним Државама.

Ради се, иначе, о веома занимљивом тексту, који, по речима Стефана Саблића, добро комуницира са публиком захваљујући и титлованом преводу песама на ладину (шпанско - хебрејски језик), а наратори говоре на српском језику. Иначе, организатори овог програма су Јеврејска општина Нови Сад, у сарадњи са Музичком омладином Новог Сада, а карте по цени од 300 динара могу се купити у просторијама МОНС-а или два сата пред почетак у Синагоги.

Н. П-ј.

 

 

EUR/RSD 119.1889
Најновије вести