Суботици треба преводилац за урду језик, Зрењанину за босански

Покрајински секретаријат за образовање, прописе, управу и национале мањине – националне заједнице расписао је оглас за постављање сталних судских тумача

 за подручје виших судова на територији Војводине. Тако се за Виши суд у Новом Саду траже по један судски тумач за горански, енглески, словачки, италијански, хрватски, словеначки, немачки, персијски, бугарски, грчки, македонски и холандски језик, а по два извршиоца за босански, албански, ромски, турски и знаковни језик.

Вишем суду у Зрењанину потребан је по један судски тумач за енглески, хрватски, француски, кинески, сиријски, македонски, бугарски, грчки, албански и босански језик, а два за ромски и мађарски. Виши суд у Сремској Митровици има потребу за по једним тумачем за албански, турски, румунски, холандски, немачки, француски, италијански, бугарски, македонски, руски, мађарски и знаковни језик.

По један судски тумач Вишем суду у Суботици потребан је за пашту, италијански, шпански, украјински, бугарски и знаковни језик, а по два за урду, арапски, турски, француски, македонски и енглески језик. За Виши суд у Панчеву треба по један судски тумач за немачки, хинду, кинески, босански, јерменски и румунски језик, а два за знаковни језик. Виши суд у Сомбору има потребу за по једним судским тумачем за немачки, мађарски, енглески и русински језик.

Кандидати за сталног судског тумача, односно преводиоца, морају бити држављани Србије, имати пребивалиште на територији Војводине, најмање високо образовање, да нису осуђивани на казну затвора од најмање шест месеци. Пријаве се примају до 25. децембра, односно 30 дана од дана расписивања огласа.

Љ. М.

 

EUR/RSD 117.1117
Најновије вести