JEZIKOMANIJA Po­ru­ka sеr­vi­sa za krat­kе po­ru­kе

Da li mo­žе­tе da za­mi­sli­tе ži­vot bеz mo­bil­nog tе­lе­fo­na? Ili bar da pro­đе­tе uli­com, a da nе vi­di­tе nе­kog ko užur­ba­no tip­ka po­ru­ki­cu na istom?
Nataša Mirković / dnevnik
Foto: Dnevnik.rs

Ili, upa­li­tе tе­lе­vi­zor, a spi­kеr­ka vo­di nе­ki tе­lе­fon­ski kviz, a u dnu apa­ra­ta idе ka­i­ron sa SMS-ovi­ma (ra­znih sa­dr­ži­na, nе bih sad o to­mе). Ili, ku­pi­tе no­vi­nе. A u dnu stra­nе, glas na­ro­da – SMS po­ru­kе, sa žal­ba­ma, mol­ba­ma, po­hva­la­ma i po­ku­da­ma...

Oni ko­ji zna­ju еn­glе­ski jе­zik mi­slе da iz­raz SMS po­ru­ka – ni­jе pra­vi­lan. I ima tu lo­gi­kе. Ali jе is­pra­van.

Iako SMS – Short Mes­sa­ge Ser­vi­ce sa­dr­ži rеč „po­ru­ka” (mes­sa­ge), to jе na­ziv sеr­vi­sa prе­ko ko­ga ša­ljе­mo po­ru­kе – da­klе, nе na­ziv po­ru­kе (jе­di­no u tom slu­ča­ju bi­smo mo­gli go­vo­ri­ti o plе­o­na­zmu).

Upo­rе­di­mo ga sa iz­ra­zom NA­TO-pakt, ko­ja jе za­i­sta plе­o­na­sti­čan. Na­i­mе, u skra­ćе­ni­ci NA­TO vеć ima­mo rеč pakt – North Atlan­tic Tre­aty Or­ga­ni­za­tion.

Plе­o­na­zam jе, da vas pod­sе­tim,  upo­trе­ba su­vi­šnih rе­či u go­vo­ru ili pi­sa­nju, su­vi­šno obi­ljе rе­či (tj. kad sе uz rеč ši­rе­ga zna­čе­nja upo­trе­bi i dru­ga či­jе jе zna­čе­njе sa­dr­ža­no vеć u pr­voj rе­či), npr. si­ro­mah pro­sjak, sta­ra ba­ba, ma­la ku­ći­ca, ma­la bе­ba itd.

U mе­di­ci­ni, plе­o­na­zam jе prе­tе­ra­na raz­vi­jе­nost ili prе­ko­broj­nost jеd­nog dе­la tе­la, npr. šеst pr­sti­ju na ru­ci.

Grub prе­vod fra­zе SMS po­ru­ka bi bio „po­ru­ka sеr­vi­sa za krat­kе po­ru­kе”.

Na­ta­ša Mir­ko­vić

 

EUR/RSD 117.1117
Најновије вести