MAGIJSKI REALIZAM U MAĐARSKOJ PUSTARI Ko je Laslo Krasnahorkai ovogodišnji laureat nobelove nagrade za književnost?
Laslo Krasnahorkai (1954) jedan je od najznačajnijih savremenih mađarskih pisaca, ovogodišnji je dobitnik Nobelove nagrade za književnost.
Već njegov prvi roman „Sátántangó”, objavljen 1985. godine (na srpskom izašao u izdanju Derete), izazvao je veoma pozitivne reakcije kritike i čitalaca. Filmski reditelj Bela Tar na osnovu ove knjige snimio je 1994. film pod istim naslovom, a na filmskom platnu, takođe u Tarovoj režiji, našao se i sledeći Krasnahorkaijev roman, „Melanholija otpora” (srpski izdavač Saturna). Već u ove dve knjige Krasnahorkai je izgradio osoben stil, oličen u izuzetno dugim, zavojitim rečenicama, koje njegovoj prozi daju jedan pulsirajući ritam.
Taj stil, kao i gotovo opsesivan motiv svojevrsne groteskne apokalipse, karakteriše i druge njegove romane, kao što su „Rat i rat” (1999) ili „Baron Venkhajm se vraća kući” (2016). Krasnahorkai je autor jo nekoliko filmskih scenarija, a važi i za jednog od najboljih mađarskih putopisaca: u knjigama „Zatočenik iz Urge ”(1992), „Rušenje i tuga ispod Neba” (2004) ovekovečio je svoja putovanja u Mongoliju i Kinu. Takođe je i vrstan pripovedač, te vredi spomenuti njegove knjige pripovedaka „Odnosi milosrđa” (1986), „Sejobo je bila tamo dole” (2008) i „Ide svet” (2013, takođe objavljen i na srpskom), a posebno je zanimljiva novela „Poslednji vuk” (2009), koja je napisana u jednoj jedinoj dugoj rečenici. Krasnahorkaijeva dela imaju vrlo zapaženu recepciju na nemačkom i engleskom govornom području - uostalom, dobitnik je Međunarodne nagrade Men Buker, a Susan Sontag prozvala ga je „savremenim mađarskim majstorom apokalipse”.
Karsnahorkaija je na srpski prevodio prof. dr Marko Čudić, koji je u svojoj studiji o ovom autoru istakao da teško pobrojati koje je sve elemente kritika izdvojila kao ključne kvalitete njegovog pripovedanja. „Ipak, čini se da tajna, kako domaćeg tako i međunarodnog, uspeha ovog pisca leži u njegovoj sposobnosti da stvori jezivu sliku nekakvog (tobožnjeg) pred-apokaliptičnog stanja, ali uz obaveznu dozu ironije i vrcavog (crnog) humora kojim se raskrinkavaju lažni proroci, narodni usrećitelji, i izvrgava ruglu tadašnji – mada u dobroj meri i današnji – novogovor zvanične ideologije i (medijske) propagande”, navodi dr Čudić.
Krasnahorkaijev pomalo staromodni, mada ne i „sveznajući” pripovedač, ističe prevodilac, ne komentariše niti iznosi vrednosne sudove, ali se na osnovu fokusa pripovedanja lako može nazreti da stoji na strani poniženih, da saoseća, iako često na vrlo ironičan, katkad i surovo-crnohumoran način, sa marginalcima i idealistički nastrojenim osobenjacima različite vrste koje je društvo odbacilo. „Čudnovati, sumorni, od sveta odsečeni polufantastični svetovi u kojima se odigravaju radnje Krasnahorkaijevih romana i pripovedaka – premda se jasno raspoznaje da je reč o mađarskim nedođijama u drugoj polovini dvadesetog veka – nagnali su kritiku da u njemu prepozna (možda i jedinog) mađarskog predstavnika markesovskog magijskog realizma”.
Laslo Krasnahorkai je, inače, svojevremeno bio gost beogradskog Krokodila, a pre dva leta je učestvovao i na festivalu LITERAtúra u Malom Iđošu.