ОВЕ ПЕСМЕ ЛЕГЕНДАРНИХ ПЕВАЧА СВИ ВОЛЕ, А ПОГРЕШНО ИХ ПЕВАЈУ И ДАН-ДАНАС: БРЕНА прави пометњу, а за ЧОЛУ се сви изненаде

Иако неке песме важе за огромне хитове, није чудно да их велики број људи пева погрешно.
1
Фото: Дневник монтажа / В. Фифа, Г. Јовић РТС, Youtube Printscreen

Премда њихови текстови нису нејасни, компликовани или чудни, неретко се дешава да песме које, чак и деценијама, владају топ листама, звуче другачије, када их певамо. Додуше, дешава се и да услед лоше дикције и погрешног акцентовања неке песме добију сасвим другачије значење.

Једна од најпознатијих песама која је обележила цео Балкан дефинитивно је „Југословенка” у изведби Лепе Брене, која је још осамдесетих отпевала: „Очи су ми море јадранско. Косе су ми класје панонско. Сетна ми је душа словенска. Ја сам Југословенка”.

Фото: Гордан Јовић / Са снимања новогодишњег програма РТС-а

Овај њен хит и данас се пева погрешно, па многи мисле да текст песме гласи овако: „Сестра ми је душа словенска”, што је потпуно погрешно, а и сама певачица је то једном приликом разјаснила.

Јелена Розга направила је праву пометњу на почетку новог миленијума када је у групи Магазин отпевала хит „Минус и плус”. Наиме, многи и данас мисле да певачица пева: „У мом свијету ти си хорор, а ја хибискус“, иако Јелена пева: „У мом свијету ти си коров, а ја хибискус”.

Једна од нумера коју публика најчешће пева погрешно јесте велики хит групе „Рибља чорба“: „Где си у овом глупом хотелу“. Наиме, спорни стихови које публика готово увек погрешно разуме су: „Ко дим, ко папирни змајеви“, док сви често певају: „Горим ко папирни змајеви“.

И група Валентино и даље прави заблуду песмом „Ока твоја два”, посебно делом текста: „Ока твоја два сузама не дају да теку, ноћ је проклета, неверна“. Није реткост да се на њиховим концертима чује друга верзија: „Ока твоја два, Сузана, не дају да теку, ноћ је проклета Невена”.

Годинама се дебатовало и о томе како Оливер Мандић, који је популарност стекао осамдесетих година, пева своју песму „Одлазим, а волим те”. Често се може чути погрешна верзија: „Дођавола све, дођавола сав бол”, будући да певач пева: „Дођавола све, дођавола са мном. Одлазим, а волим те”.

И стихови песме „Морнар“ чувеног бенда YU група који гласе: „Као морнар добро море сањао сам те, ал’ је Нептун слао таласе“ многи певају: „Као морнар добро море сањао сам те, ал’ је неко слао таласе“.

Делове нумере кантаутора Ђорђа Балашевића „Девојка са чардаш ногама“, често многи погрешно разумеју, те тако можемо чути уместо: „Баш од таквих су је чувале тетке са ладним трајнама“, да многи певају: „тетке са лажним тајнама“. И чувени хит Здравка Чолића неретко се погрешно пева, па се уместо: „Април у Београду, једно прошло доба, носим га у мислима из војничких соба“, може чути и: „из војничких снова“.

Поп певач Дино Мерлин написао је у својој каријери велики број песама које певају све генерације, а једна од њих дефинитивно је и хит „Кремен“. „Остало је још мало кремена у овом мом старом упаљачу“, слове стихови овог хита, а многи, пак, и даље певају: „Остало је још мало времена”.

„А где је Наташа? Мучи ме то”, ипак није стих који највише мучи фанове песме „Наташа” коју изводи култна група Последња игра лептира. Наиме, мали број фанова зна праву верзију стихова: „Заборављен упаљач, од штока празна флаша”, будући да многи и три деценије након смрти Неше Лептира, певача ове групе, певају овако: „заборављен упаљач, од сока празна флаша”.

Цеца нас „наговорила” на грешку

Једна од песама која је погрешно отпевана, односно, акцентована, је чувена песма Цеце Ражнатовић „Наговори” коју је певачица отпевала наређивачким тоном, иако у контексту целог текста та реч има приповедачку функцију. Слично је и са песмом „Чудан човек” која је деведесетих владала фолк листама, а коју је отпевала Ванеса Шокчић. Наиме, певачица у тексту пева: „Чудан човек беше Веран, сад га више овде нема судбо моја кажи ми што нас младе растави”, дакле, она говори о момку који се зове Веран, а не о верном дечку.


Фото: Никола Ристић / Са снимања новогодишњег програма РТС-а

 

EUR/RSD 117.1216
Најновије вести