Фантастична идеја Силвије Оташевић, велико браво: Књижевница покренула дигиталну словарицу, деци ће сада бити лакше да науче азбуку

БЕОГРАД: На дан рођења великог реформатора српског језика, Вука Караџића, ауторка романа "Плуркини мускетари" и "Олимпијски сан", Силвија Оташевић, покренула је дигиталну словарицу "Вукова ћирилична барка". Та дигитална словарица креирана је у жељи да деци, посебно оној која живе ван матице, олакша учење азбуке.
р
Фото: РИНА

Потреба да створи "Вукову ћириличну барку" дошла је, како Оташевић каже, као одговор на преломни тренутак кад нове технологије стварају нове речи.

- Те нове речи нико ни не преводи на свој језик и када је у претрази на интернету доминацију преузело латинично писмо" каже Оташевић.

Према њеним речима "више него икада морамо да дамо лични допринос у очувању наше традиције и ћирилчног писма".

- Инспирацију сам нашла не само у Питсбургу где се на Универзитету налази део који слави дело Доситеја Обрадовића и Петра Петровића Његоша, већ и у Атланти у Музеју ауторке романа "Прохујало са вихором" Маргарет Митчел у чијој поставци поносно стоји и издање те књиге штампане на ћирилици" каже Оташевић.

Књижевница напомиње да је "Вукова ћирлична барка" део дигиталне - интернет Yоуtube трилогије.

- Први део трилогије чине само слова и животиње а чије називе изговарају мушки и женски глас како би деца добила осећај за родове јер је најмлађима која живе далеко од Србије то најтеже да савладају", рекла је Оташевић која је добитница и прве награде Матице исељеника "Растко Петровић" установљене за дечју књижевност поводом седам деценија постојања те најстарије институције која брине о српском народу ван граница Србије.

Фото: РИНА

Други део су, додала је, кратке шаљиве песмице посвећене сваком слову а кроз које ће деца научити и о Алигатору Муји, најстаријем становнику Бео Зоо врта, Џивџану, симболу Београда или Уљешури која је инспирација за књигу Моби Дик.

- Трећи део биће посвећен самом Вуку Караџићу (1787 - 1864). Биће то прича прилагођена деци нижих разреда. Она нашег великог реформатора приказује из угла несавршеног дечака, који је изабрао да створи најсавршеније писмо на свету, у енциклопедији Британика описано као једно од 'најједноставнијих и најлогичнијих система изговора'", каже Оташевић.

Ово бесплатно представљено је на 66. Међународном сајму књига, заједно са делима писаца из дијаспоре, са америчког и европског континета, на скупу у организацији Управе за сарадњу са дијаспором коју је отворио директор Арно Гујон.

Према речима Оташевић, додатну мотивацију дала јој је и порука патријарха Портфирија из Вуковог родног Тршића, са 90. јубиларног Вуковог сабора да је важно да сачувамо свој језик, јер кроз њега чувамо свој идентитет.

Сивлија Оташевић аутор је и креативне он лине пречице "Цака за ђака", која најмлађима треба да помогне у стицању вештина за писање писмених задатака.

Њене књиге "Плуркини мускетари" и "Олимпијски сан" београдски ђаци прогласили су на годишњем Конкурсу дечије критике за најбоље и доделили им награду "Доситејево перо".

Оташевић је написала и дечју представу "Ко се задњи смеје" за Српско драмско позориште у Чикагу недавно основано при Цркви светог Николе а које је отворено за сарадњу са позориштима из Србие, Републике Српске и читаве дијаспоре, посебно онима из Канаде у жељи да заједнички организују Дане српског позоришта на америчком континенту.

РИНА

EUR/RSD 117.1117
Најновије вести