ЈЕЗИКОМАНИЈА: Пауерлифтинг
У српском језику нови спортови и дисциплине најчешће долазе из енглеског језика. Њихово писање прилагођава се правопису и фонетици српског језика. Основно правило је да се стране речи пишу онако како се изговарају.
Тако се „taekwondo” прилагођава у облик ТЕКВОНДО. Слично томе, „powerlifting” се пише као ПАУЕРЛИФТИНГ. Реч „snowboarding” добија облик СНОУБОРДИНГ, а „skateboarding” СКЕЈТБОРДИНГ.
„Wakeboarding” се пише ВЕЈКБОРДИНГ (спорт на води у којем се појединац креће површином воде помоћу даске и конопца везаног за глисер). „Bodybuilding” прелази у облик БОДИБИЛДИНГ. „Crossfit” се често пише као КРОСФИТ. „Parkour” се прилагођава у ПАРКУР.
„Street workout” може се писати као СТРИТ ВОРКАУТ (улични тренинг). „Cheerleading” се преноси као ЧИРЛИДИНГ (активност у којој учесници навијају за свој тим као вид охрабрења).
Код ових речи важно је доследно користити фонетско писање. Међутим, у пракси се често срећу и оригинални облици, нарочито у медијима. У стручним текстовима чешће се задржава изворни запис, док у свакодневном језику предност има прилагођени облик.
Ипак, важно је да писање буде уједначено унутар једног текста јер се на тај начин чува јасноћа и правописна правилност.
Н. Мирковић