Премијера представе „Прљави Фред” у Новосадском позоришту

Новосадско позориште / Ујвидеки синхаз најављује за среду, 18. децембар, на малој сцени, премијеру представе “Прљави Фред”, рађену по роману Јенеа Рејтеа, у режији Роберта Ленарда, који за наш лист подсећа да је у Мађарској то јако популаран роман, и да је његов аутор можда најпопуларнији мађарски писац, који је писао под псеудонимом П. Ховард.
novosadsko pozoriste
Фото: Дневник (Филип Бакић)

Јене Рејте (1905-1943) је аутор авантуристичко-хумористичких романа, које су читале и волеле генерације најшире читалачке публике, од 30-их година прошлог века, до данас. Његове романе оцењују као првокласну петпарачку литературу с криминалистичком радњом, “тајнама, тучама, романтичним љубавима, изненађењима, обавезним хепиендом и специфичним хумором, иронијом”, као и пародијом свега.

Како многи сматрају, Рејте је успео да изгради “своју митологију, литерарни космос пун ликова које памтимо као јунаке народних прича и ликове великих романа светске литературе”.

Роман “Прљави Фред” је од првог објављивања 1940. доживео безброј издања, а његов главни јунак је постао Рејтеов најславнији лик. Прљави Фред је “злогласни капетан изгубљеног војног брода, окружен егзотиком афричке пустиње, мора и импозантних владарских резиденција, са једне стране, и Легијом странаца и мрачним подземљем, са друге”.

- У питању је класична авантура, комедија, петпарачка прича, али има веома сложен заплет, и зато је врло тешко објаснити о чему се ради. Делом је крими, делом је авантура, морнарска прича, има и љубави, има свега - објашњава Роберт Ленард.

Три главне улоге у представи “Прљави Фред” Новосадског позоришта играју Даниел Гомбош, Бенце Салаи и Габор Понго који је у насловној улози. Остали глумци у ансамблу ове представе играју по више улога. “Сингапурски гангстери који изгледају као путници и радници брода ’Хонолулу стар’, који изгледају као људи с улице и као људи из палате”, како пише у подели, су: Габриела Црнковић, Атила Гириц, Даниел Хуста, Ноеми Кемивеш, Роберт Ожвар и Мелинда Шимон.

На примедбу да је упаво сада, ових дана, у беогадском Дадову изведена истоимена представа, рађена по истом роману, у режији Максима Милошевића, Роберт Ленард каже да је то чуо буквално пре неки дан и био је запањен.

- Ово је, иначе, први Рејтеов роман који је преведен на српски језик 2015, а не поставља се ни у Мађарској, мислим да је била само једна поставка деведесетих година, и то је то. Јер, овај роман је јако тежак за адаптацију. Постоји и фама која каже да је овог писца екранизовати зло. Има, додуше, неких екранизација његових романа, а написао их је укупно 35, али је јако ретко постављан, и обично неуспешно. Ово је први покушај код нас да се овај роман поставља на сцену, што је јако чудно, с обзиром да је Рејте најпопуларнији мађарски писац свих времена - примећује Ленард.

Сценографкиња и костимографкиња ове нове представе Новосадског позоришта је Нора Арва, сценски покрет поверен је Габриели Црнковић, а избор музике Вукашину Војводићу и Акошу Диенешу.

Н. Пејчић

EUR/RSD 117.1400
Најновије вести