Језикоманија: Штриклирати и рајсфершлус

Пронађох пре неки дан у новинама једну занимљиву реч. Сећате ли се глагола ШТРИКЛИРАТИ?
Nataša Mirković / dnevnik
Фото: Dnevnik.rs

Ту реч су користили моји наставници у основној и средњој школи: Задаци који ти не ваљају су „штриклирани”…

После мало истраживања и ослушкивања, чух сличну реч – ШТИКЛИРАТИ! Нетачна реч. Настала је сливањем изворног израза у израз који личи на тај прави (штикла, па штиклирати). Страни израз је прилагођен нашем говорном апарату, где је у речи ШТИКЛИРАТИ избегнута тешка сугласничка група ШТР. А какво је право стање ствари?

ШТРИКЛА (аустр. немачки - Strichel) - црта; потез пером или оловком, као знак да је нешто прегледано или да се поништава.

ШТРИКЛИРАТИ (Strichlieren) - означити цртом, превући црту преко нечега,брисати.

ШТИКЛИРАТИ бих схватила као глагол настао од именице ШТИКЛА. У значењу: жена је мушкарца оставила (да не кажем неку грубљу реч).

Кад смо већ код речи из немачког: како бисте рекли РАЈСФЕРШЛУС? Баш тако… Јер, ако се доследно прати немачки изговор треба рајсфершлус (Reiβverschluβ). Тако је реч и одомаћена.(Ако нисте упознати чују се многе варијанте: рајфешлус или рајфершлус)

Ма не, патент-затварач или просто шлиц… како би рекао наш народ!

Наташа Мирковић

EUR/RSD 117.1474
Најновије вести