Језикоманија: Оде пне­у­ма­тик!

Зима стиже, хтели ми то или не... иако нас је ових дана Михољско сунце добро огрејало и продужило лето возачи се већ прибојавају снега, поледице, магле и кише.
NatasaMirkovic-BLU
Фото: Dnevnik.rs

Али ми ће­мо по­но­во да се „бо­ри­мо” про­тив стра­них ре­чи у на­шем ме­диј­ском про­сто­ру... Или је то упо­тре­ба стан­дард­ног је­зи­ка или ко­ри­шће­ње раз­го­вор­ног, сва­ко­днев­ног је­зи­ка?

Не знам да ли сте при­ме­ти­ли, али на на­шој те­ле­ви­зи­ји (бар не­ким) се те­жи упо­тре­би до­ма­ћих ре­чи, би­ло о ко­јој обла­сти да се ра­ди. Узми­мо нпр. еми­си­ју о ауто­мо­би­ли­зму САТ ко­ја се еми­ту­је на РТС-у. Вр­ло гле­да­на еми­си­ја и у њој ни­кад не­ће­те чу­ти шо­фер­шајб­на, фел­на, ха­у­ба, ге­пек и оста­ле ре­чи раз­го­вор­ног сти­ла, већ увек ве­тро­бран(ско ста­кло), на­пла­так, по­кло­пац мо­то­ра, пр­тља­жник, итд.

Ка­ко ка­же­те: „Пу­кла ми гу­ма!” ми­сли­те на пне­у­ма­ти­ку. Лич­но, по­јам „пне­у­ма­ти­ка” ве­зу­јем за све дру­го са­мо не за ауто­мо­бил­ску гу­му!

У на­шем реч­ни­ку ГЕ­ПЕК је ту­ђи­ца (стра­на реч) за ПР­ТЉАГ. ПР­ТЉА­ЖНИ­КА не­ма као од­ред­ни­це (има „пр­тља­жни­ца”, али то је до­ма­ћа реч за гар­де­ро­бу). Али, при­зна­ће­те, пр­тља­жник је са­свим од­го­ва­ра­ју­ћи срп­ски из­раз за ге­пек.

И, за­кљу­чу­јем, из­ра­зи ко­ји спа­да­ју у струч­ну тер­ми­но­ло­ги­ју, а до­вољ­но су пре­по­зна­тљи­ви и из­ван ње, не­ма­ју раз­ло­га да оста­ну за­по­ста­вље­ни у сва­ко­днев­ном го­во­ру.

Ко­ри­сти­те, ако сте во­зач или има­те во­за­ча у по­ро­ди­ци, реч ШИ­БЕР! То вам се у срп­ском је­зи­ку зо­ве КРОВ­НИ ПРО­ЗОР!

На­та­ша Мир­ко­вић

EUR/RSD 117.1484
Најновије вести