Превођење назива француских јела на српски језик одувек је било незгодан посао. Није то само преношење речи - то је преношење укуса, мириса и стила живота. А то, признајмо, не иде лако с менија на мени.
МОЖЕТЕ НА ПРЕМИЈЕРУ, АЛИ ПОД ЈЕДНИМ УСЛОВОМ – ОБРИЈТЕ ГЛАВУ Необичан маркетиншки потез није одбио филмофиле ПОГЛЕДАЈТЕ КО ЈЕ БЕЗ РАЗМИШЉАЊА СЕО У ФРИЗЕРСКУ СТОЛИЦУ
(ВИДЕО) ПРЕДАВАЊЕ ВЛАДИМИРА ПАПИЋА НА ТЕМУ „УСТА ПУНА ЗЕМЉЕ БРАНИМИРА ШЋЕПАНОВИЋА“ НА ЈУТЈУБ КАНАЛУ КЦНС Преломни тренуци српске књижевности шездесетих